u samych źródeł
jest stary dwór i pole
przed domem kobieta
łuska fasolę
puste strąki od nasion
rozważnie oddziela
nastał Sąd Ostateczny
(21 stycznia 2010)
Plącze mi się po głowie coś pomiędzy "Traktatem o łuskaniu fasoli" Myśliwskiego a "Piosenką o końcu świata" Miłosza :-)))))
O matko i córko! Ale mi poprzeczkę podniosłaś. I co ja mam teraz zrobić? 🤦♀️ Jeśli chodzi o mistrzów - poetów, to Miłosz jest jednym z nich...
Nic nie robić i pisać dalej.
Piszę, bo lubię. 🙂
Bardzo dojrzała poezja
Dziękuję. Bardzo mi miło. Pozdrawiam.
Me gusto mucho Un poema profundo que te invita a pensar. Te mando un beso.
Siempre tuve miedo de que la poesía en otro idioma pudiera significar otra cosa.. Me alegra que veas el valor de este poema.
Plącze mi się po głowie coś pomiędzy "Traktatem o łuskaniu fasoli" Myśliwskiego a "Piosenką o końcu świata" Miłosza :-)))))
OdpowiedzUsuńO matko i córko! Ale mi poprzeczkę podniosłaś. I co ja mam teraz zrobić? 🤦♀️ Jeśli chodzi o mistrzów - poetów, to Miłosz jest jednym z nich...
UsuńNic nie robić i pisać dalej.
UsuńPiszę, bo lubię. 🙂
UsuńBardzo dojrzała poezja
OdpowiedzUsuńDziękuję. Bardzo mi miło. Pozdrawiam.
UsuńMe gusto mucho Un poema profundo que te invita a pensar. Te mando un beso.
OdpowiedzUsuńSiempre tuve miedo de que la poesía en otro idioma pudiera significar otra cosa.. Me alegra que veas el valor de este poema.
Usuń